Перевод "потусторонний мир" на английский

Русский
English
0 / 30
мирpeace the world universe world village community
Произношение потусторонний мир

потусторонний мир – 30 результатов перевода

Что это за место?
Непохоже, что это потусторонний мир.
Вы всё ещё живы.
What is this place?
Doesn't look like the other world.
You're still alive.
Скопировать
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Only women can improve us men who've become brutes. And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
Скопировать
Гоаулд, изображающий Дьявола, создал бы место подобное Нету.
Нету упоминается в книге Ам-Таут,... это вроде путеводитель по Египетским потусторонним мирам.
Многие из тех миров описываются как мрачные места с огненными колодцами, населённые уродливыми монстрами и проклятыми.
A Goa'uld impersonating the Devil would create a place like Netu.
Netu is from the book of Am-Taut, a how-to guide on passing through the ancient Egyptian "other world" regions.
Those regions are dark places with pits of fire, home to monsters and the damned.
Скопировать
и мне показалось, она умирает.
Провинциальные детективы смеются у меня за спиной, потому что я полагаюсь на потусторонний мир, чтобы
Называют меня "Мистический трепач".
And she seemed to be dying.
Provincial detectives laugh at me behind my back because I rely on the spirit world ...to bring criminals to justice.
They call me "Mystic Meg".
Скопировать
К слову, если вы не заметили, мы сейчас на самом пике кризиса здоровья жителей.
И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним
А теперь извините.
In case you haven't noticed, we are having a major health crisis.
The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side.
Now, if you will excuse me.
Скопировать
Они умоляли сделать с ними все, что угодно, только не это!
Я не буду умолять, но я обещаю тебе - когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу
Тихо!
They pleaded for anything but this!
I shall not plead, but I promise you this - when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Silence!
Скопировать
Китаец-горбун не перестает быть китайцем.
. — Есть жизнь, и у нее есть двойник — и фотография принадлежит этому потустороннему миру.
И нигде кроме как там, там находится ловушка.
A hunchbacked Chinese doesn't cease to be Chinese.
There is life, and there is its double and the photo belongs to the world of the double...eh!
Moreover it is there that there is a trap.
Скопировать
" мне не удаЄтс€ перемещать себ€ в пространстве, зато € неверо€тно уверенно могу перемещатьс€ во времени.
Ќет абсолютного времени и пространства, ѕопросту говор€, € нахожусь в потустороннем мире.
¬¬— не на шутку встревожилось. ћожно ли транслировать фильм?
And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. All things have no succession.
And that there be no absolute time, no absolute space. It is simply what we impose on the outside world.
The BBC was worried. Could the film be broadcast?
Скопировать
- Зеркала считаются проводниками.
викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
- Mirrors are considered doorways.
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
Скопировать
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
Скопировать
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
Вы спрашивали о вороне.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
You asked about the raven.
Скопировать
Я одержим смертью.
Будь я на твоём месте,.. ...я установил бы прямой контакт с потусторонним миром.
Но ещё не всё потеряно.
Possessed by a spirit.
If it was me, I would have made the first contact with the beyond, I'd discovered the secret of eternity.
But hope springs eternal.
Скопировать
Кто скрывается за ней?
Я пересек границу потустороннего мира.
Это должно означать Что я достаточно напуган.
Who hides behind it?
I've crossed the boundary to the netherworld alive.
It must mean that I'm sufficiently terrified.
Скопировать
Должно быть это загробный мир.
Многие думают что под землей находится потусторонний мир.
Это потому что они не знают что у них под ногами.
This must be the netherworld.
Many think that beneath the earth is the netherworld.
It's because they don't know what's underneath.
Скопировать
Когда вы засыпаете, Вы - не изделие сна, пока Вы не просыпаетесь.
В эти недостающие часы целый потусторонний мир оживает.
Добро пожаловать в ночную смену.
When you fall asleep, you are unware of sleeping until you awake.
During those missing hours a whole other world comes alive.
Welcome to the night shift.
Скопировать
Спасибо.
Все это возвращает нас еще раз в жестокий потусторонний мир который мы называем Всеобщее невежество.
Джо, ты никогда не была в постели с миоклонические придурком (jerk) ?
Thank you.
All of which brings us back once more to the hellish netherworld that we call General lgnorance.
Jo, have you ever been in bed with a myoclonic jerk?
Скопировать
Моя душа наконец успокоилась.
Я могу наконец отойти в потусторонний мир, вечный отдых, и десять тысяч долларов наличными.
Я тоже так думаю.
My spirit is at rest now.
I can finally go to everlasting peace, eternal rest, and ten thousand dollars cash. Butters, I think that, through this whole thing, we've really become friends.
Yeah. Uh I feel that way too.
Скопировать
галлюцинации, видения.
Она верила, что что-то пришло за ее ребенком из вод потустороннего мира.
Простите.
Hallucinations, visions.
She believed some thing had come for her baby from the waters of the world beyond this one.
I'm sorry.
Скопировать
аа, а что это ?
Амулет Анубиса - это древний талисман По легенде он является носителем силы Анубиса древнейшего стража потустороннего
Эд, и сколько ещё раз мы будем смотреть эту кассету?
and what is... what is that?
the amulet of Anubis is an ancient talisman fabled to carry the powers of Anubis the most ancient guardian of the under world according to ancient Egyptian beliefs sounds very... old
Ed, how many times are we gonna watch this tape?
Скопировать
меня эта история очень беспокоит, Нэйл ну хорошо, давай посмотрим. Знаете, я внимательно изучал этот самый амулет.
По древнеегипетской мифологии Анубис - это бог потустороннего мира.
Он отвечал за сохранность душ с момента смерти до последнего суда.
I'm very worried about this story Neil all right let's hear it well, I've been researching this amulet that Konstantin has recovered
Anubis is an incredibly ancient god, the god of the underworld according to ancient Egyptian myth
He was responsible of escorting souls through the after life to their final judgment.
Скопировать
ничего нет Быть съеденным Аммитом означало, что душа предавалась забвению без каких-либо надежд на дальнейшие возрождения так значит Константин может с помощью этого амулета пожирать души ну .. типа того если он сможет его расшифровать, то откроет врата в другое измерение
потустороннего мира или так называемого коридора 2-ух правд
Павел, ты как раз вовремя. Эд тут делает еще одно апокалиптическое предсказание и скоро мы будем изучать эту находку в моей лаборатории в Дэнвере в конце недели
no anything being fed to Ammit meant the soul would vanish into an oblivion with no further hope of existence so Konstantin can eat souls with this amulet thingy well... sort of if he figured out how to decipher it he can open up a gateway to an alternate dimension
the after life or Hall of Two Truths according to ancient Egyptian mythology
Pavel, you're just in time, Ed is making another apocalypse prediction and we're going to be studying the find in my lab in Denver later this week
Скопировать
Когда мы предлагаем вам пир на весь мир
Что ж, ну вот вы и в потустороннем мире.
Ну, кто это у нас?
# When, girl, we're servin' up the whole damn feast #
Well, looks like y'all took a step outta bounds.
Now, who we got here?
Скопировать
Скоро эта звезда умрёт и даст жизнь новым звёздам.
Майя считали, что потусторонний мир находится на умирающей звезде.
Сколько светил существует на небе а они выбрали умирающее.
Someday soon it will explode, die and give birth to new stars.
And how amazing that the Mayans chose a dying star to represent their underworld.
Of all the healthy points of light in the sky how did they find one that was dying?
Скопировать
В этим и есть прелесть историй о приведениях, так ведь?
Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром.
Все мы хотим получить оттуда послание.
And that's the charm of a ghost story, isn't it?
Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond.
We all want some message from that place.
Скопировать
Дома мне не поверят.
Ваше величество, вчера вечером вы говорили о невозможности посланий из потустороннего мира.
Думаю, ваш муж огранил тот алмаз, чтобы спасти вам жизнь.
They're never gonna believe this back home.
Your Majesty, you said last night about receiving no message from the great beyond.
I think your husband cut that diamond to save your life.
Скопировать
Это паразит.
А затем высасывает в потусторонний мир, как был высосан Долтон.
Мне очень жаль, Джош.
- A parasite.
She befriended your astral body and then drew you out into the Further, just as Dalton has been drawn out.
I'm so sorry, Josh.
Скопировать
Бессмертен, потому что неограничен и бесконечен.
Если человек не продвигается сам потусторонним мир он не познает.
Напрасно.
It is deathless because having no finite self, it stays infinite.
A sound man, by not advancing himself, stays the further ahead of himself.
It's useless.
Скопировать
Успокойтесь, молодая госпожа!
Этот медиум общается с потусторонним миром.
Чем больше проклятий - тем лучше контакт.
Calm down, Little Miss.
That medium supposedly gets possessed through his mouth.
The more he curses, the more psyched he gets.
Скопировать
Ах так?
А мои друзья - духи теней с потустороннего мира так не думают.
Привидение.
Oh, yeah ?
I think my scary, otherworldly, shadowy, spirit friends might have something to say about that.
Ghost.
Скопировать
- Перо, часто убивает слово.
- но есть еще Потусторонний мир.
Я настолько устал.
The spoken word dies forthwith in the quill.
Yes, but there's always the next world.
I'm so tired.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потусторонний мир?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потусторонний мир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение